Выполняем заказы из всех регионов РФ и мира

Нюансы бизнес-перевода с немецкого и на немецкий

Особенности бизнес-перевода с немецкого

Немецкий язык — один из самых популярных во всем мире. Он является основным языком жителей Германии, Австрии, Лихтенштейна и одним из официальных в Люксембурге, Швейцарии и Бельгии. Немецкий занимает второе место по объему бизнес-переводов и уступает только лишь английскому языку.

Перевод на немецкий требуется для документов, содержащих узкоспециализированную информацию. Зачастую такие услуги нужны во время встреч, переговоров и презентаций, носящих исключительно деловой характер. Профессиональный бизнес-перевод на немецкий и с немецкого благоприятно сказывается на взаимопонимании с иностранными партнерами. Качественный перевод, как правило, приводит к более эффективному завершению сделок в любой бизнес-среде.

Что нужно знать переводчику с немецкого?

  • В современной Германии существует несколько диалектов, осложняющих перевод документов и бизнес-текстов. К тому же на территории Австрии, Швейцарии, Бельгии преобладает свой особенный вариант немецкого языка. Данное обстоятельство значительно затрудняет перевод текстов на русский.
  • Немецкая бизнес-документация содержит сложные развернутые предложения, инфинитивные обороты, распространенные определения и вводные конструкции. Поэтому непрофессионалу достаточно трудно будет перевести договора, уставы компаний, банковские выписки, бухгалтерские отчетности, технические задания, аннотации, инструкции и иные тексты, относящиеся к коммерческой, финансовой, экономической и иной бизнес деятельности.
  • Сложность перевода деловых документов (договоров, актов) заключается в особенном построении грамматики. Трудности возникают при переводе прилагательных, глаголов (спряжений), существительных (склонений) и артиклей.
  • Перевод письменных текстов, сопряженных с предпринимательской деятельностью, осложняется присутствием в немецком языке длинных труднопереводимых слов. Такие слова не то, что перевести, выговорить с первого раза довольно трудно.
  • Немецкие бизнес-тексты отличаются лаконичностью, краткостью, четкостью, конкретностью и емкостью языкового материала. В документах преобладает большое количество социальной и специальной терминологии, затрудняющей письменный перевод.
  • Немецкие бизнес-тексты и документы содержат большое количество многозначных слов. Чтобы правильно перевести то или иное многозначное слово, необходимо внимательно ознакомиться с контекстом. Например, слово «der Zug» переводится, как «процессия», «поезд», «движение». Если текст технического характера, то это слово переводится, как «струя воздуха» или «воздушная тяга». Главное – знать и понимать тематику текста.
  • Перевод русских бизнес-текстов на немецкий осложняется тем, что необходимо правильно подбирать форму прошедшего времени. Это связано с тем, что в русском языке отсутствуют отдельные временные формы, свойственные немецкому языку.
  • При переводе текстов и документов с немецкого на русский необходимо использовать правильные модальные глаголы и грамотно передавать косвенную речь. В отличие от русского языка в немецком присутствуют сложные инфинитивные конструкции, которые также нужно составлять правильно.

Партнерские отношения между Россией и Германией благоприятно сказываются на активном развитии разных отраслей промышленности двух стран. Российские и немецкие компании разных форм собственности и видов деятельности заключают большое количество новых договоров и соглашений. Важную роль в таких случаях играет профессиональный перевод документов и текстов, что особенно актуально в сфере финансов, экономики, страхования, бухучета, аудита.

Другие новости

немецкий  язык сегодня
В современном мире представители мирового сообщества становятся все ближе друг к другу, границы между культурами частично размываются, найти общий язык становится все проще. Эти тенденции заметны как на уровне делового международного общения, так и... Подробнее
12.10.2015
Самые длинные немецкие слова
Один из основных способов словообразования в немецком языке — словосложение, поэтому неудивительно, что в этом языке порой встречаются слова, растягивающиеся на целую строчку и способные вместить в себя смысл целого предложения. Слова могут... Подробнее
07.12.2015
Особенности бизнес-перевода с немецкого
Немецкий язык — один из самых популярных во всем мире. Он является основным языком жителей Германии, Австрии, Лихтенштейна и одним из официальных в Люксембурге, Швейцарии и Бельгии. Немецкий занимает второе место по объему бизнес-переводов и... Подробнее
30.08.2016