Устный перевод
Устный перевод немецкого языка многим специалистам дается намного сложнее, чем письменный. Это и понятно. Нужно не просто отлично знать грамматику и лексику — требуется умение понимать речевые обороты и метафоры, подбирать синонимы и подходящие по смыслу слова. Причем, делать это нужно быстро, без возможности «подсмотреть» непонятное слово в словаре. Где найти таких специалистов?
В бюро немецких переводов «Блиц»!
Предоставляем услуги по устному синхронному и последовательному переводу:
- Деловых переговоров, в том числе и по телефону;
- Публичных конференций и по скайпу;
- докладов и лекций, семинаров и тренингов.
Сопровождаем иностранных гостей на выставках, презентациях, переговорах.
Для каждого задания переводчик подбирается с учетом:
- географии мероприятия;
- профиля специалиста;
- личных качеств сотрудника.