Выполняем заказы из всех регионов РФ и мира

Такой податливый и изменчивый немецкий язык

немецкий  язык сегодня

В современном мире представители мирового сообщества становятся все ближе друг к другу, границы между культурами частично размываются, найти общий язык становится все проще. Эти тенденции заметны как на уровне делового международного общения, так и в личной случайной коммуникации — скажем, между туристами. Одним из самых распространенных мировых языков считается немецкий: его носителями являются 80 миллионов немцев, населяющих территорию ФРГ, на нем также свободно говорят жители соседних государств — Австрии, Люксембурга, Швейцарии, Лихтенштейна. Поэтому перевод с немецкого остается весьма популярным.

Как и у любого другого распространенного языка, у немецкого есть ряд отличительных особенностей. Так, например, он весьма богат на диалекты. За рубежом мало кому известно, что у немецкого есть восемь региональных вариаций и что не всегда немец способен понять другого немца, проживающего в иной части страны. Баварцу и берлинцу не так-то просто найти взаимопонимание. Равно как и австрийцу со швейцарцем.

Немецкий язык гибок и изменчив, он как губка впитывает в себя новые слова, в нем легко приживаются композитные словосочетания — два, три или более слов здесь соединяются в одно емкое и весомое понятие. Обычный непосвященный читатель, взглянув на случайную печатную страницу современного немецкого издания, может немало удивиться, ведь он наверняка заметит ряд терминов, состоящих из четырех-пяти и более элементов, соединенных в одно. Иногда их длина занимает несколько строк или даже целый параграф! Немецкий язык чрезвычайно изобретателен, он постоянно дает жизнь новым словам и понятиям, которых в русском и других языках попросту не существует.

Хороший переводчик с немецкого на русский помнит и о существенных различиях двух уникальных культур, их традициях. Немцы гораздо требовательнее, кропотливее, серьезнее, они привыкли жить по правилам, и отхождение от этих правил вызывает у них дискомфорт. Неудивительно, что в Германии так не терпят опозданий. Банальная задержка на несколько минут может положить конец деловому сотрудничеству или отменить переговоры. В знак дружеского настроя и своего расположения немцы пожимают друг другу руки, что происходит повсеместно. Однако совершая телефонные звонки, вместо долгих приветствий немцы предпочитают начинать разговор с обозначения собственной фамилии — такой подход позволяет экономить время, а немец знает истинную цену времени.

Общение с немцами: стоит ли прибегать к юмору?

Чтобы заполнить неловкую паузу, возникшую в ходе переговоров с немецкими партнерами, опытный устный переводчик с немецкого воспользуется знаниями о немецких увлечениях. Например, известно, что немцы обожают автомобили и клубы. С одной стороны, они ценят свое личное пространство и свободу, но с другой, они часто примыкают к различным сообществам и социальным группам с общими интересами. Клубы эти нередко имеют длинную и почетную историю, особенно если речь идет об охоте или стрелковом мастерстве. Основанные еще в Средние века, они успели взрастить собственные ритуалы и обычаи.

Заполнять же паузы в общении шутками-прибаутками следует с осторожностью, ведь немецкий юмор во многом не похож на русский. Нередко удачная немецкая шутка покажется русскому грубоватой или резкой. Оттого и перевод немецкой сатиры является весьма сложной задачей, ведь в русской интерпретации немецкий юмор часто теряет свой блеск и остроту.

Немецкий во власти английского

Следует отметить, что в России немецкий язык по своей популярности сильно проигрывает английскому. А ведь реальная ситуация такова, что перевод немецкого становится все более востребованным, и хороших специалистов, владеющих немецким, явно не хватает, чего не скажешь о языке английском.

Сами же немцы в немалой степени способствуют «уничтожению» собственного языка, который с годами все больше становится похож на какой-то английский или американский диалект. Столкнувшись с малейшей сложностью в коммуникации, они легко отказываются от общения на немецком и охотно переходят на английский. Немецкий язык уже успел вместить в себя столько «американизмов», что их изъятие из современного немецкого лексического строя станет его разрушением. Здесь впору вспомнить французов, которые так радеют за чистоту своего языка!

По этой причине с немецким сегодня так часто работают переводчики, дополнительно владеющие английским, ведь английский прирос к языку Гете и Шиллера практически намертво. Тенденции изменения немецкого языка налицо, но все же хочется надеяться, что он сохранит свой уникальный и неповторимый облик.

Другие новости

Особенности современного немецкого языка
Одной из проблем современного немецкого считается появление англицизмов, число которых за последние годы увеличилось в разы. Это характерно для многих современных языков. Например, достаточно сказать о русской речи, пополнившейся за последние годы... Подробнее
26.11.2015
немецкий  язык сегодня
В современном мире представители мирового сообщества становятся все ближе друг к другу, границы между культурами частично размываются, найти общий язык становится все проще. Эти тенденции заметны как на уровне делового международного общения, так и... Подробнее
12.10.2015
Самые длинные немецкие слова
Один из основных способов словообразования в немецком языке — словосложение, поэтому неудивительно, что в этом языке порой встречаются слова, растягивающиеся на целую строчку и способные вместить в себя смысл целого предложения. Слова могут... Подробнее
07.12.2015